6 diciembre, 2025

6 diciembre, 2025

Crónica urbana

Si no compra no mayugue

Crónica Urbana

Envueltos en las palabras que se dividen y multiplican gelatinosas, escribí en el Facebook, «Yo me dejo maguyar con tal de vender», aludiendo al dicho «si no compra no mayugue».

Pronto me llovieron críticas y festejos sobre

el dicho, ya para corregir o celebrar el dicho.

Algunos me dijeron que se podía usar en dos formas: maguyar o mayugar, por un lado la Real Academia Española y por el otro «el americanismo». Literalmente lo escuché como «Si no compra no mayugue marchanta…».

Lo cierto que el juego verbal en el Facebook se retroalimentó por «no por mucho magullar, se madura más temprano…»  pensando en aquel «no por mucho madrugar amanece más temprano…».

El lenguaje se convierte en metalenguaje con muchas escapatorias verbales.

Mi suegro José Gutiérrez Garza decía «quipín por piquín», en el chile piquín. 

Le decía yo, «piquín por quipín».

Es que el diccionario dice Piquín. Porque lo leí en el diccionario, y él me alegaba, «sí, pero yo lo vi en la mata».

La mata del piquín es de un chile que atrae a la víbora de cascabel porque esta serpiente se agazapa en las ramas para atrapar a los pajaritos que buscan al chile
piquín, como un extraordinario alimento que posteriormente reparten en el excremento por todo el campo.

Por eso que los rancheros alertan a la gente inocente que gustan de «pipiar» en la rama con el peligro latente de que te muerda la víbora.

Cierto, añadía, don José, cuando viajaba con un compañero por tren a Estación Zaragoza. Decía su amigo: «mira qué buen maíz sembraron». 

Si agregaba el buen viejo: «sí, sembraron maíz pero cosecharon puro chile…».

«Ay tío, estás sudando por el chile..». No sobrina, por el chile… por el chile.

Facebook
Twitter
WhatsApp

DESTACADAS